<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0667">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 667 大方廣如來藏經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 667 大方廣如來藏經</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">667</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-08-08 10:21:09 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大方廣如來藏經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，范振業大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName>
				<mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping>
			<mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02990">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02990</charName>
				<mapping cb:dec="986030" type="PUA">U+F0BAE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24FEB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[兌*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03004">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03004</charName>
				<mapping cb:dec="986044" type="PUA">U+F0BBC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+270EF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[薩/子]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:44:06">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0460b22" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0460b23"/><cb:docNumber>No. 667 [No. 666]</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0460b24"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>大方廣如來藏經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0460b25" ed="T"/>
<lb n="0460b26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><name role="" type="person">開府儀同三司</name>特進試鴻臚卿肅國公
<lb ed="T" n="0460b27"/>食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號
<lb ed="T" n="0460b28"/>大廣智<name role="" type="person">大興善寺</name>三藏沙門不空奉　詔譯</byline>
<lb ed="T" n="0460b29"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0460b2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0460b2905" cb:place="inline">一時，婆伽梵住<name role="" type="person">靈鷲山</name>寶蓋鹿母
<pb xml:id="T16.0667.0460c" ed="T" n="0460c"/>
<lb ed="T" n="0460c01"/>宅，於栴檀藏大樓閣中成等正覺。十年之後，
<lb n="0460c02" ed="T"/>當熱時際，與大苾芻衆千人俱，有學、無學、聲
<lb ed="T" n="0460c03"/>聞、羅漢⸺諸漏已盡無復煩惱，皆得自在，心善
<lb n="0460c04" ed="T"/>解脫、慧善解脫，獲得正智，猶如大龍所作已
<lb ed="T" n="0460c05"/>辦，捨棄重擔逮得<anchor xml:id="nkr_note_add_0460c0501" n="0460c0501"/><anchor xml:id="beg0460c0501" n="0460c0501"/>己<anchor xml:id="end0460c0501"/>利，盡諸有結到於彼岸⸺
<lb ed="T" n="0460c06"/>所謂具壽大<name role="" type="person">迦葉波</name>、具壽漚樓頻<g ref="#CB00657">䗍</g><name role="" type="person">迦葉波</name>、
<lb n="0460c07" ed="T"/>具壽<name role="" type="person">那提迦葉</name>波、具壽<name role="" type="person">伽耶迦葉</name>波、具壽大
<lb ed="T" n="0460c08"/>迦旃延、具壽俱郗羅、具壽薄俱羅、具壽離波
<lb ed="T" n="0460c09"/>多、具壽須菩提、具壽<name role="" type="person">滿慈子</name>、具壽語自在、具
<lb ed="T" n="0460c10"/>壽舍利子、具壽大目揵連、具壽憍陳如、具壽
<lb ed="T" n="0460c11"/>烏陀夷、具壽羅呼羅、具壽難陀、具壽鄔波難
<lb n="0460c12" ed="T"/>陀、具壽<name role="" type="person">阿難陀</name>，與如是等上首苾芻一千人
<lb n="0460c13" ed="T"/>俱。</p><p xml:id="pT16p0460c1302" cb:place="inline">復有六十<name role="" type="person">殑伽河</name>沙數菩薩摩訶薩俱，
<lb n="0460c14" ed="T"/>從種種佛刹而來集會⸺皆是一生<anchor xml:id="nkr_note_add_0460c1401" n="0460c1401"/><anchor xml:id="beg0460c1401" n="0460c1401"/>補<anchor xml:id="end0460c1401"/>處，得
<lb n="0460c15" ed="T"/>大神通、力、無所畏，已曾承事無量俱胝那庾
<lb ed="T" n="0460c16"/>多百千諸佛，悉皆能轉不退法輪；若有無
<lb n="0460c17" ed="T"/>量阿僧祇世界有情纔稱名者，皆於阿耨多
<lb ed="T" n="0460c18"/>羅三藐三菩提得不退轉⸺所謂法慧菩薩、師
<lb n="0460c19" ed="T"/>子慧菩薩、虎慧菩薩、義慧菩薩、勝慧菩薩、
<lb ed="T" n="0460c20"/>月光菩薩、寶月光菩薩、滿月光菩薩、大勇
<lb ed="T" n="0460c21"/>健菩薩、無量勇健菩薩、無邊勇健菩薩、三世
<lb n="0460c22" ed="T"/>勇健菩薩、得大勢菩薩、觀自在菩薩、香象菩
<lb ed="T" n="0460c23"/>薩、香悅菩薩、香悅吉祥菩薩、吉祥藏菩薩、計
<lb n="0460c24" ed="T"/>都菩薩、大幢菩薩、無垢幢菩薩、無上幢菩薩、
<lb ed="T" n="0460c25"/>極解寶刹菩薩、無垢寶刹菩薩、歡喜王菩薩、
<lb ed="T" n="0460c26"/>常歡喜菩薩、虛空庫菩薩、迷盧菩薩、大迷盧
<lb ed="T" n="0460c27"/>菩薩、蘇迷盧菩薩、功德寶光菩薩、陀羅尼自
<lb ed="T" n="0460c28"/>在王菩薩、持地菩薩、除一切有情病菩薩、
<lb n="0460c29" ed="T"/>歡喜意菩薩、憂悲意菩薩、無憂菩薩、光藏菩
<pb n="0461a" xml:id="T16.0667.0461a" ed="T"/>
<lb n="0461a01" ed="T"/>薩、栴檀菩薩、於此無爭菩薩、無量雷音菩薩、
<lb ed="T" n="0461a02"/>起菩提行菩薩、不空見菩薩、一切法自在
<lb n="0461a03" ed="T"/>菩薩、<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>、曼<anchor xml:id="nkr_note_add_0461a0301" n="0461a0301"/><anchor xml:id="beg0461a0301" n="0461a0301"/>殊<anchor xml:id="end0461a0301"/>室利童眞菩薩，如是
<lb ed="T" n="0461a04"/>等而爲上首，有六十殑伽沙數菩薩摩訶薩
<lb ed="T" n="0461a05"/>俱。</p>
<lb n="0461a06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a0601">復有無量世界中，無量阿僧祇天、龍、藥叉、揵
<lb n="0461a07" ed="T"/>達嚩、阿蘇羅、孽嚕茶、緊那羅、摩呼羅伽，人非人
<lb ed="T" n="0461a08"/>等皆來集會；復有國王、大臣、寮佐、長者、居士
<lb n="0461a09" ed="T"/>及諸人衆皆來集會。</p>
<lb n="0461a10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a1001">爾時世尊，與百千衆前後圍遶恭敬供養。爾
<lb n="0461a11" ed="T"/>時世尊於栴檀藏大樓閣中，食時<anchor xml:id="nkr_note_add_0461a1101" n="0461a1101"/><anchor xml:id="beg0461a1101" n="0461a1101"/>之<anchor xml:id="end0461a1101"/>後入佛神
<lb n="0461a12" ed="T"/>力，故從栴檀藏忽然涌出俱胝那庾多百千
<lb n="0461a13" ed="T"/>蓮花，一一蓮花有俱胝那庾多百千葉，量如
<lb n="0461a14" ed="T"/>車輪色香具足。是諸蓮花上昇虛空，遍覆一
<lb n="0461a15" ed="T"/>切諸佛刹土，共相合成如寶宮殿，安住虛空。
<lb n="0461a16" ed="T"/>彼一切俱胝那庾多百千蓮花皆悉開敷，於
<lb ed="T" n="0461a17"/>一一花中皆有如來結跏趺坐，具三十二大
<lb n="0461a18" ed="T"/>丈夫相、放百千光。是時以佛威神力故，諸蓮
<lb ed="T" n="0461a19"/>花葉忽然痿瘁，形色臭穢而可厭惡，皆不悅
<lb n="0461a20" ed="T"/>意；於花胎中諸如來等，各放無量百千光
<lb n="0461a21" ed="T"/>明，普現一切諸佛刹土，皆悉端嚴。</p>
<lb n="0461a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a2201">爾時一切菩薩及四部衆皆悉驚愕，生奇特
<lb ed="T" n="0461a23"/>想，怪未曾有。以佛世尊現作如是神通之事，
<lb ed="T" n="0461a24"/>大衆見斯，咸懷疑惑，作是念言：「何因緣現俱
<lb n="0461a25" ed="T"/>胝那庾多百千蓮花，於須臾頃形色變壞，
<lb n="0461a26" ed="T"/>甚可厭惡無復悅意；於蓮花中現如來相，結
<lb n="0461a27" ed="T"/>跏趺坐放百千光明，如是光明令人愛樂？」</p>
<lb ed="T" n="0461a28"/><p xml:id="pT16p0461a2801">爾時金剛慧菩薩摩訶薩，及諸大衆皆悉雲
<lb n="0461a29" ed="T"/>集於栴檀藏大樓閣中，恭敬而坐。</p>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0461b" n="0461b"/>
<lb ed="T" n="0461b01"/><p xml:id="pT16p0461b0101">爾時世尊吿金剛慧菩薩摩訶薩言：「汝善男
<lb n="0461b02" ed="T"/>子！今應可問如來、應、正等覺甚深法要。」</p>
<lb ed="T" n="0461b03"/><p xml:id="pT16p0461b0301">爾時金剛慧菩薩摩訶薩承佛聖旨，普爲一
<lb ed="T" n="0461b04"/>切天人世間、菩薩摩訶薩及四部衆懷疑惑
<lb ed="T" n="0461b05"/>故，白佛言：「世尊！以何因緣一切世界現於俱
<lb ed="T" n="0461b06"/>胝那庾多百千蓮花，一切於花胎中皆有如
<lb ed="T" n="0461b07"/>來結跏趺坐放百千光；是諸蓮花忽然之間，
<lb n="0461b08" ed="T"/>形色可惡而令生厭，於彼花中俱胝那庾多
<lb n="0461b09" ed="T"/>百千如來，合掌而住儼然不動？」</p>
<lb n="0461b10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b1001">爾時金剛慧菩薩摩訶薩以伽他問曰：</p>
<lb n="0461b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0461b1101"><l>「我曾不見如來相，</l><l>而作神通之變化，</l>
<lb n="0461b12" ed="T"/><l>現佛無量千俱胝，</l><l>住蓮花胎寂不動。</l>
<lb ed="T" n="0461b13"/><l>放千光明而影現，</l><l>悉皆映蔽諸佛刹，</l>
<lb n="0461b14" ed="T"/><l>奇特於法而遊戲，</l><l>彼諸佛等悉端嚴。</l>
<lb n="0461b15" ed="T"/><l>猶如妙寶而顯現，</l><l>於惡色蓮花中坐，</l>
<lb n="0461b16" ed="T"/><l>是蓮花葉皆可惡，</l><l>云何作是大神通？</l>
<lb ed="T" n="0461b17"/><l>我曾見佛如恒沙，</l><l>見彼殊勝神通事，</l>
<lb n="0461b18" ed="T"/><l>我未曾見如是相，</l><l>如今遊戲之顯著。</l>
<lb n="0461b19" ed="T"/><l>唯願天中尊說示，</l><l>何因何緣而顯現？</l>
<lb n="0461b20" ed="T"/><l>唯願世利作哀愍，</l><l>爲除一切諸疑惑。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0461b21"/><p xml:id="pT16p0461b2101">爾時世尊吿金剛慧等上首菩薩，及一切衆
<lb n="0461b22" ed="T"/>菩薩言：「諸善男子！有《大方廣如來藏經》甚深
<lb ed="T" n="0461b23"/>法要，如來欲說，是故先現如是色相。汝等善
<lb n="0461b24" ed="T"/>聽，極善聽，作意思惟！」</p>
<lb n="0461b25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b2501">爾時金剛慧菩薩等一切菩薩摩訶薩言：「善
<lb ed="T" n="0461b26"/>哉！世尊！願樂欲聞。」</p>
<lb n="0461b27" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b2701">佛言：「諸善男子！如此如來變化蓮花，忽然之
<lb ed="T" n="0461b28"/>間成惡色相，臭穢可惡令不愛樂，如是花
<lb ed="T" n="0461b29"/>中而現佛形，結跏趺坐放百千光明，相好
<pb n="0461c" xml:id="T16.0667.0461c" ed="T"/>
<lb n="0461c01" ed="T"/>端嚴人所樂見。如是知已，有多天、龍、藥叉、健
<lb ed="T" n="0461c02"/>達嚩、阿蘇羅、<g ref="#CB03004">𧃯</g>路茶、緊那羅、摩呼羅伽、人、非人
<lb n="0461c03" ed="T"/>等，禮拜供養。如是，如是！善男子！如來、應、正等
<lb n="0461c04" ed="T"/>覺，以佛自<anchor xml:id="nkr_note_add_0461c0401" n="0461c0401"/><anchor xml:id="beg0461c0401" n="0461c0401"/>己<anchor xml:id="end0461c0401"/>智慧光明，眼見一切有情欲、
<lb n="0461c05" ed="T"/>瞋、癡、貪、無明、煩惱。彼善男子、善女人，爲於
<lb ed="T" n="0461c06"/>煩惱之所凌沒，於胎藏中有俱胝百千諸佛，
<lb n="0461c07" ed="T"/>悉皆如我。如來智眼，觀察彼等有佛法體，結
<lb n="0461c08" ed="T"/>跏趺坐寂不動搖，於一切煩惱染汚之中，如
<lb n="0461c09" ed="T"/>來法藏本無搖動，諸有趣見所不能染。是
<lb ed="T" n="0461c10"/>故我今作如是言：彼等一切如來如我無異。
<lb n="0461c11" ed="T"/>善男子！如是如來以佛智眼，見一切有情如
<lb ed="T" n="0461c12"/>來藏。善男子！譬如以天妙眼，見於如是惡
<lb n="0461c13" ed="T"/>色惡香，諸蓮花葉纏裹逼迫，是以天眼見
<lb ed="T" n="0461c14"/>彼花中，佛眞實體結跏趺坐。旣知是已，欲見
<lb ed="T" n="0461c15"/>如來，應須除去臭穢惡業，爲令顯於佛形相
<lb n="0461c16" ed="T"/>故。如是，如是！善男子！如來以佛眼，觀察一切
<lb n="0461c17" ed="T"/>有情如來藏，令彼有情欲、瞋、癡、貪、無明、煩惱
<lb n="0461c18" ed="T"/>藏，悉除遣故而爲說法；由聞法故則正修
<lb ed="T" n="0461c19"/>行，卽得淸淨如來實<anchor xml:id="nkr_note_add_0461c1901" n="0461c1901"/><anchor xml:id="beg0461c1901" n="0461c1901"/>體<anchor xml:id="end0461c1901"/>。善男子！如來出世
<lb n="0461c20" ed="T"/>若不出世，法性、法界、一切有情如來藏常恒
<lb n="0461c21" ed="T"/>不變。</p>
<lb n="0461c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461c2201">「復次，善男子！若諸有情可厭煩惱藏纏，爲彼
<lb n="0461c23" ed="T"/>除害煩惱藏故、淨如來智故，如來、應、正等覺
<lb n="0461c24" ed="T"/>爲於菩薩而說法要，作如是事令彼勝解。旣
<lb n="0461c25" ed="T"/>勝解已，於法堅持，則於一切煩惱、隨煩惱而
<lb n="0461c26" ed="T"/>得解脫。當於是時，如來、應、正等覺於其世間
<lb ed="T" n="0461c27"/>而得其數，是能作於如來佛事。」</p><p xml:id="pT16p0461c2713" cb:place="inline">爾時世尊說
<lb ed="T" n="0461c28"/>伽他曰：</p>
<lb n="0461c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0461c2901"><l>「如彼蓮花可厭惡，</l><l>幷其胎葉及鬚蘂，</l>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0462a" n="0462a"/>
<lb ed="T" n="0462a01"/><l>譬如天眼而觀見，</l><l>是如來藏無所染。</l>
<lb n="0462a02" ed="T"/><l>若能除去萎花葉，</l><l>於中卽見如來身，</l>
<lb n="0462a03" ed="T"/><l>復不被諸煩惱染，</l><l>則於世間成正覺。</l>
<lb n="0462a04" ed="T"/><l>今我悉見諸有情，</l><l>內有如來微妙體，</l>
<lb ed="T" n="0462a05"/><l>除彼千俱胝煩惱，</l><l>令厭惡如萎蓮花。</l>
<lb ed="T" n="0462a06"/><l>我爲彼等而除遣，</l><l>我智者常說妙法，</l>
<lb n="0462a07" ed="T"/><l>佛常思彼諸有情，</l><l>悉皆願成如來體。</l>
<lb n="0462a08" ed="T"/><l>我以佛眼而觀見，</l><l>一切有情住佛位，</l>
<lb n="0462a09" ed="T"/><l>是故我常說妙法，</l><l>令得三身具佛智。</l></lg>
<lb ed="T" n="0462a10"/><p xml:id="pT16p0462a1001">「復次，善男子！譬如蜜房懸於大樹，其狀團圓，
<lb n="0462a11" ed="T"/>有百千蜂遮護其蜜，求蜜丈夫以巧方便，駈
<lb ed="T" n="0462a12"/>逐其蜂而取其蜜，隨蜜所用。如是，如是！善男
<lb ed="T" n="0462a13"/>子！一切有情猶如蜜房，爲俱胝百千煩惱、
<lb ed="T" n="0462a14"/>隨煩惱之所藏護，以佛智見能知此已，則成
<lb ed="T" n="0462a15"/>正覺。善男子！如是蜜房，智者丈夫旣知其
<lb ed="T" n="0462a16"/>蜜，亦復了知於俱胝百千衆煩惱蜂之所守
<lb ed="T" n="0462a17"/>護；如是一切有情，以如來智見知已成佛，
<lb ed="T" n="0462a18"/>於彼爲俱胝百千煩惱、隨煩惱之所遮覆。善
<lb n="0462a19" ed="T"/>男子！如來以巧方便力爲害蜂者，敎諸有情
<lb ed="T" n="0462a20"/>駈逐欲、瞋、癡、慢、憍、覆、忿、怒、嫉、慳、煩惱、隨煩惱
<lb ed="T" n="0462a21"/>故，如是說法，令諸有情不爲煩惱之所染
<lb n="0462a22" ed="T"/>汚，無復逼惱亦不附近。善男子！云何此等有
<lb ed="T" n="0462a23"/>情，我以如來智見爲淨除故，於諸世間而作
<lb ed="T" n="0462a24"/>佛事？善男子！以淸淨眼見諸有情如是淸淨。」</p>
<lb n="0462a25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0462a2501">爾時世尊說伽陀曰：</p>
<lb ed="T" n="0462a26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462a2601"><l>「猶如蜜房狀團圓，</l><l>衆蜂護而所隱覆，</l>
<lb ed="T" n="0462a27"/><l>求蜜丈夫而見已，</l><l>悉皆駈逐於衆蜂。</l>
<lb n="0462a28" ed="T"/><l>我見有情在三有，</l><l>亦如蜜房無有異，</l>
<lb n="0462a29" ed="T"/><l>俱胝衆生煩惱蜂，</l><l>彼煩惱中如來住。</l>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0462b" n="0462b"/>
<lb n="0462b01" ed="T"/><l>我佛常爲淨除故，</l><l>害彼煩惱如逐蜂，</l>
<lb n="0462b02" ed="T"/><l>以巧方便爲說法，</l><l>令害俱胝衆煩惱。</l>
<lb n="0462b03" ed="T"/><l>云何成佛作佛事？</l><l>常於世間如蜜器，</l>
<lb n="0462b04" ed="T"/><l>猶如辯才說好蜜，</l><l>令證如來淨法身。</l></lg>
<lb ed="T" n="0462b05"/><p xml:id="pT16p0462b0501">「復次，善男子！譬如稻、麥、粟、豆，所有精實爲糠
<lb n="0462b06" ed="T"/>所裹，若不去糠不堪食用。善男子！求食之人
<lb ed="T" n="0462b07"/>若男若女，以其杵臼，舂去其糠而充於食。如是，
<lb n="0462b08" ed="T"/>如是！善男子！如來、應供、正遍知以如來眼
<lb ed="T" n="0462b09"/>觀見一切有情具如來體，爲煩惱皮之所苞
<lb ed="T" n="0462b10"/>裹，若能悟解則成正覺，堅固安住自然之
<lb n="0462b11" ed="T"/>智。善男子！彼如來藏處在一切煩惱之中，
<lb n="0462b12" ed="T"/>如來爲彼有情除煩惱皮，令其淸淨而成於
<lb ed="T" n="0462b13"/>佛，爲說於法，常作是念：『何時有情<g ref="#CB02990">𤿫</g>去一切
<lb ed="T" n="0462b14"/>煩惱藏皮，得成如來出現於世？』」</p><p xml:id="pT16p0462b1413" cb:place="inline">爾時世尊說
<lb ed="T" n="0462b15"/>伽他曰：</p>
<lb ed="T" n="0462b16"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462b1601"><l>「譬如稻穀與粟<anchor xml:id="nkr_note_add_0462b1601" n="0462b1601"/><anchor xml:id="beg0462b1601" n="0462b1601"/>糜<anchor xml:id="end0462b1601"/>，</l><l>大小麥等及於豆，</l>
<lb ed="T" n="0462b17"/><l>彼等爲糠之所裹，</l><l>是不堪任於所食。</l>
<lb ed="T" n="0462b18"/><l>若能舂杵去於糠，</l><l>於食種種而堪用，</l>
<lb n="0462b19" ed="T"/><l>精實處糠而不堪，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_add_0462b1901" n="0462b1901"/><anchor xml:id="beg0462b1901" n="0462b1901"/>壞<anchor xml:id="end0462b1901"/>有情爲作利。</l>
<lb ed="T" n="0462b20"/><l>我常觀見諸有情，</l><l>以煩惱裹如來智，</l>
<lb ed="T" n="0462b21"/><l>我爲除糠說妙法，</l><l>願令速悟證菩提。</l>
<lb n="0462b22" ed="T"/><l>與我等法諸有情，</l><l>住百煩惱而藏裹，</l>
<lb n="0462b23" ed="T"/><l>爲令淨除我說法，</l><l>何時速成諸佛身？</l></lg>
<lb ed="T" n="0462b24"/><p xml:id="pT16p0462b2401">「復次，善男子！譬如臭穢諸惡積聚，或有丈夫
<lb ed="T" n="0462b25"/>懷挾金磚於傍而過，忽然悞落墜于穢中；而
<lb ed="T" n="0462b26"/>是金寶沈沒臭穢，或經十年，或二十年，或五
<lb n="0462b27" ed="T"/>十年，或百千年處於糞穢，是其本體不壞不
<lb n="0462b28" ed="T"/>染，亦不於人能作利益。善男子！有天眼者，
<lb ed="T" n="0462b29"/>見彼金磚在於臭穢，吿餘人言：『丈夫！汝往於
<pb xml:id="T16.0667.0462c" ed="T" n="0462c"/>
<lb n="0462c01" ed="T"/>彼糞穢之中，有金勝寶。』其人聞已，則便取之，
<lb n="0462c02" ed="T"/>得已淨洗，隨金所用。善男子！臭穢積聚者，
<lb ed="T" n="0462c03"/>是名種種煩惱及隨煩惱；彼金磚者，是名不
<lb ed="T" n="0462c04"/>壞法；有天眼者，則是如來、應、正遍知。善男子！
<lb ed="T" n="0462c05"/>一切有情如來法性眞實勝寶，沒於煩惱臭
<lb n="0462c06" ed="T"/>穢之中，是故如來、應、正等覺，爲於有情除諸
<lb ed="T" n="0462c07"/>煩惱臭穢不淨，而說妙法當令成佛，出現世
<lb n="0462c08" ed="T"/>間而作佛事。」</p><p xml:id="pT16p0462c0806" cb:place="inline">爾時世尊說伽他曰：</p>
<lb n="0462c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462c0901"><l>「譬如有人懷金磚，</l><l>忽然悞落於糞穢，</l>
<lb n="0462c10" ed="T"/><l>彼處穢中多歲年，</l><l>雖經久遠而不壞。</l>
<lb n="0462c11" ed="T"/><l>有天眼者而觀見，</l><l>吿餘人言：『此有金，</l>
<lb ed="T" n="0462c12"/><l>汝取應洗隨意用。』</l><l>如我所見諸有情，</l>
<lb ed="T" n="0462c13"/><l>沒煩惱穢流長夜，</l><l>知彼煩惱爲客塵，</l>
<lb n="0462c14" ed="T"/><l>自性淸淨方便說，</l><l>令證淸淨如來智。</l></lg>
<lb ed="T" n="0462c15"/><p xml:id="pT16p0462c1501">「復次，善男子！譬如貧窮丈夫，宅內地中有大
<lb ed="T" n="0462c16"/>伏藏，縱廣正等一俱盧舍，滿中盛金；其金
<lb ed="T" n="0462c17"/>下深七丈大量，以地覆故，其大金藏曾不
<lb n="0462c18" ed="T"/>有言語彼丈夫：『丈夫！我在於此，名大伏藏。』彼
<lb n="0462c19" ed="T"/>貧丈夫心懷窮匱，愁憂苦惱，日夜思惟，於上
<lb n="0462c20" ed="T"/>往來，都不知覺，不聞不見彼大伏藏在於
<lb n="0462c21" ed="T"/>地中。如是，如是！善男子！一切有情住於執取
<lb n="0462c22" ed="T"/>作意舍中，而有如來智慧、力、無所畏諸佛
<lb ed="T" n="0462c23"/>法藏，於色、聲、香、味、觸耽著受苦；由此不聞大
<lb ed="T" n="0462c24"/>法寶藏，況有所獲？若滅彼五欲，則得淸淨。</p>
<lb n="0462c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0462c2501">「復次，善男子！如來出興於世，於菩薩大衆之
<lb n="0462c26" ed="T"/>中，開示大法種種寶藏；彼勝解已，則便穿掘，
<lb n="0462c27" ed="T"/>入菩薩住。如來、應供、正遍知，爲世間法藏，
<lb n="0462c28" ed="T"/>見一切有情未曾有因相，是故譬喩說大法
<lb ed="T" n="0462c29"/>藏，爲大施主，無礙辯才、無量智慧，力、無所
<pb n="0463a" xml:id="T16.0667.0463a" ed="T"/>
<lb n="0463a01" ed="T"/>畏、不共佛法藏。如是，善男子！如來以淸淨眼，
<lb n="0463a02" ed="T"/>見一切有情具如來藏，是以爲於菩薩宣說
<lb n="0463a03" ed="T"/>妙法。」</p><p xml:id="pT16p0463a0303" cb:place="inline">爾時世尊說伽他曰：</p>
<lb n="0463a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463a0401"><l>「譬如貧人家伏藏，</l><l>金寶充滿在於中，</l>
<lb n="0463a05" ed="T"/><l>是彼不動不思惟，</l><l>亦不自言是某物。</l>
<lb ed="T" n="0463a06"/><l>彼人雖復爲主宰，</l><l>受於貧乏而不知，</l>
<lb n="0463a07" ed="T"/><l>彼亦不說向餘人，</l><l>而受貧窮住苦惱。</l>
<lb ed="T" n="0463a08"/><l>如是我以佛眼觀，</l><l>一切有情處窮匱，</l>
<lb n="0463a09" ed="T"/><l>身中而有大伏藏，</l><l>住諸佛體不動搖。</l>
<lb ed="T" n="0463a10"/><l>見彼體爲菩薩說：</l><l>汝等穿斯大智藏，</l>
<lb ed="T" n="0463a11"/><l>獲得離貧作世尊，</l><l>能施無上之法財。</l>
<lb ed="T" n="0463a12"/><l>我皆所說而勝解，</l><l>一切有情有伏藏；</l>
<lb ed="T" n="0463a13"/><l>若能勝解而精勤，</l><l>速疾證於最勝覺。</l></lg>
<lb ed="T" n="0463a14"/><p xml:id="pT16p0463a1401">「復次，善男子！譬如藤子、多羅子、贍部果子、阿
<lb n="0463a15" ed="T"/>摩羅果子，由其子芽展轉相生成不壞法，若
<lb ed="T" n="0463a16"/>遇地緣種植，於其久後成大樹王。如是，如是！
<lb n="0463a17" ed="T"/>善男子！如來以如來眼，見一切有情欲、瞋、癡、
<lb ed="T" n="0463a18"/>貪、無明、煩惱乃至皮膚邊際，彼欲、瞋、癡、無明、
<lb n="0463a19" ed="T"/>煩惱藏中有如來藏性，以此名爲有性；若能
<lb ed="T" n="0463a20"/>止息名爲淸涼，則名涅槃。若能淨除無明煩
<lb ed="T" n="0463a21"/>惱，是有情界是則名爲大智聚體，彼之有情
<lb ed="T" n="0463a22"/>名大智聚。若佛出現於天世間說微妙法，若
<lb n="0463a23" ed="T"/>見此者則名如來。善男子！若彼見如來、應、正
<lb n="0463a24" ed="T"/>等覺，令諸菩薩摩訶薩咸皆悟解如來智慧，
<lb ed="T" n="0463a25"/>令顯現故。」</p><p xml:id="pT16p0463a2505" cb:place="inline">爾時世尊說伽他曰：</p>
<lb ed="T" n="0463a26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463a2601"><l>「譬如藤子之中樹，</l><l>藤芽一切而可得，</l>
<lb ed="T" n="0463a27"/><l>於根贍部咸皆有，</l><l>由其種植復得生。</l>
<lb n="0463a28" ed="T"/><l>如是我見悉無餘，</l><l>一切有情喩藤子，</l>
<lb ed="T" n="0463a29"/><l>無漏最勝佛眼觀，</l><l>是中備有如來體。</l>
<pb xml:id="T16.0667.0463b" ed="T" n="0463b"/>
<lb n="0463b01" ed="T"/><l>不壞是藏名有情，</l><l>於中有智而不異，</l>
<lb n="0463b02" ed="T"/><l>安住在定處寂靜，</l><l>亦不動搖無所得。</l>
<lb ed="T" n="0463b03"/><l>爲彼淨故我說法，</l><l>云何此等成正覺？</l>
<lb ed="T" n="0463b04"/><l>猶如種子成大樹，</l><l>當爲世間之所依。</l></lg>
<lb n="0463b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0463b0501">「復次，善男子！譬如貧人，以一切寶作如來像，
<lb ed="T" n="0463b06"/>長可肘量。是貧丈夫欲將寶像經過險路，恐
<lb n="0463b07" ed="T"/>其盜<anchor xml:id="nkr_note_add_0463b0701" n="0463b0701"/><anchor xml:id="beg0463b0701" n="0463b0701"/>劫<anchor xml:id="end0463b0701"/>，卽取臭穢故破弊帛以纏其像，不令
<lb n="0463b08" ed="T"/>人測。善男子！是貧丈夫在於曠野忽然命終，
<lb ed="T" n="0463b09"/>如來寶像在於臭穢弊惡帛中，棄擲于地，流
<lb n="0463b10" ed="T"/>轉曠野；行路之人往來過去，踐踏跳驀，不
<lb n="0463b11" ed="T"/>知中有如來形像。由彼裹在臭穢帛中，棄之
<lb ed="T" n="0463b12"/>在地，而皆厭惡，豈生佛想？是時居住曠野諸
<lb n="0463b13" ed="T"/>天以天眼見，卽吿行路餘人而言：『汝等丈夫！
<lb ed="T" n="0463b14"/>此穢帛中有如來像，應當速解，一切世間宜
<lb n="0463b15" ed="T"/>應禮敬。』如是，如是！善男子！如來以如來眼，見
<lb ed="T" n="0463b16"/>一切有情如彼臭穢故帛煩惱，長於生死險
<lb n="0463b17" ed="T"/>道曠野之所流轉，受於無量傍生之身。彼
<lb ed="T" n="0463b18"/>一切有情煩惱臭穢故弊帛中，有如來體如
<lb ed="T" n="0463b19"/>我無異；如來爲解煩惱穢帛所纏裹故，爲諸
<lb n="0463b20" ed="T"/>菩薩而說妙法：云何得淨如來智見，去離煩
<lb n="0463b21" ed="T"/>惱，得一切世間之所禮<anchor xml:id="nkr_note_add_0463b2101" n="0463b2101"/><anchor xml:id="beg0463b2101" n="0463b2101"/>敬<anchor xml:id="end0463b2101"/>，猶如於我。」</p><p xml:id="pT16p0463b2115" cb:place="inline">爾時世
<lb n="0463b22" ed="T"/>尊說伽他曰：</p>
<lb n="0463b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463b2301"><l>「譬如穢帛令厭惡，</l><l>纏裹彼之如來體，</l>
<lb n="0463b24" ed="T"/><l>寶像穢帛之所纏，</l><l>棄於曠野險惡處。</l>
<lb n="0463b25" ed="T"/><l>諸天天眼而見已，</l><l>卽吿行路餘人言：</l>
<lb ed="T" n="0463b26"/><l>『寶像在彼臭帛中，</l><l>應當速解而恭敬。』</l>
<lb n="0463b27" ed="T"/><l>我以天眼如是見，</l><l>我觀一切諸有情，</l>
<lb ed="T" n="0463b28"/><l>被煩惱帛之所纏，</l><l>極受憂惱生死苦。</l>
<lb ed="T" n="0463b29"/><l>我見煩惱穢帛中，</l><l>結跏趺坐如來體，</l>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0463c" n="0463c"/>
<lb n="0463c01" ed="T"/><l>安住寂然不傾動，</l><l>皆無所有解脫者。</l>
<lb n="0463c02" ed="T"/><l>爲見彼已而驚悟，</l><l>汝等諦聽住勝覺，</l>
<lb n="0463c03" ed="T"/><l>一切有情法如是，</l><l>於怖畏中常有佛。</l>
<lb n="0463c04" ed="T"/><l>卽解彼已現佛身，</l><l>彼時一切煩惱靜，</l>
<lb n="0463c05" ed="T"/><l>是故號名於如來，</l><l>人天歡喜而供養。</l></lg>
<lb n="0463c06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0463c0601">「復次，善男子！或有孤獨女人，惡形臭穢容貌
<lb ed="T" n="0463c07"/>醜陋，如畢舍支，人所見者厭惡恐怖，止於
<lb n="0463c08" ed="T"/>下劣弊惡之家，偶然交通腹中懷姙，決定是
<lb ed="T" n="0463c09"/>爲轉輪王胎；然彼女人雖復懷姙，亦曾無有
<lb ed="T" n="0463c10"/>如是思念，唯懷貧匱下劣之心，由心羸劣常
<lb ed="T" n="0463c11"/>作是念：『我形醜陋，寄於下劣弊惡之家而過
<lb ed="T" n="0463c12"/>時日，亦不足知是何人類生於我腹。』如是，如
<lb n="0463c13" ed="T"/>是！善男子！一切有情無主無依，生三有中，寄
<lb n="0463c14" ed="T"/>於下劣弊惡之舍，爲生死苦之所逼迫。然一
<lb n="0463c15" ed="T"/>一有情有如來界、具如來藏，是彼有情不覺
<lb n="0463c16" ed="T"/>不知。善男子！如來不令一切有情而自欺誑，
<lb ed="T" n="0463c17"/>佛爲說法：『善男子！汝等莫自欺誑，發大堅固
<lb n="0463c18" ed="T"/>精進之心，汝等身中皆有佛體，於其後時
<lb n="0463c19" ed="T"/>畢成正覺。汝今已入於菩薩數，卽非凡夫；久
<lb ed="T" n="0463c20"/>後亦墮於如來數，卽非菩薩。』」</p><p xml:id="pT16p0463c2012" cb:place="inline">爾時世尊說伽
<lb ed="T" n="0463c21"/>他曰：</p>
<lb n="0463c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463c2201"><l>「譬如婦人無依主，</l><l>形容醜惡令厭怖，</l>
<lb n="0463c23" ed="T"/><l>寄於弊惡下劣家，</l><l>或時而有王胎孕。</l>
<lb ed="T" n="0463c24"/><l>彼懷如是之胎孕，</l><l>決定是爲轉輪王，</l>
<lb ed="T" n="0463c25"/><l>其王威德七寶圍，</l><l>統領四洲爲主宰。</l>
<lb n="0463c26" ed="T"/><l>彼愚醜女曾不知，</l><l>於已腹中有如是，</l>
<lb n="0463c27" ed="T"/><l>在於賤貧弊惡舍，</l><l>懷貧窮苦心憂惱。</l>
<lb n="0463c28" ed="T"/><l>我見一切諸有情，</l><l>無主受於窮迫苦，</l>
<lb ed="T" n="0463c29"/><l>在於三界中耽樂，</l><l>身中法藏如胎藏。</l>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0464a" n="0464a"/>
<lb ed="T" n="0464a01"/><l>如是見已吿菩薩，</l><l>一切有情具法性，</l>
<lb n="0464a02" ed="T"/><l>胎中世利有光明，</l><l>應生恭敬勿欺誑。</l>
<lb ed="T" n="0464a03"/><l>發堅精進以修持，</l><l>不久自身成作佛，</l>
<lb ed="T" n="0464a04"/><l>不久當坐菩提場，</l><l>解脫無量俱胝衆。</l></lg>
<lb ed="T" n="0464a05"/><p xml:id="pT16p0464a0501">「復次，善男子！譬如以蠟作模，或作馬形、象形、
<lb ed="T" n="0464a06"/>男形、女形，泥裹其上而用火炙，銷鍊眞金鑄
<lb n="0464a07" ed="T"/>於模內，候其冷已，是其工匠將歸舍宅；其
<lb n="0464a08" ed="T"/>模外爲黑泥覆弊，形狀燋惡，內有金像，或工
<lb ed="T" n="0464a09"/>匠及工匠弟子，知其模冷，卽壞其泥，旣淨持
<lb n="0464a10" ed="T"/>已，於須臾頃，是金寶像則便淸淨。如是，如是！
<lb n="0464a11" ed="T"/>善男子！如來以如來<anchor xml:id="nkr_note_add_0464a1101" n="0464a1101"/><anchor xml:id="beg0464a1101" n="0464a1101"/>眼<anchor xml:id="end0464a1101"/>觀見一切有情如金
<lb n="0464a12" ed="T"/>像模，外爲煩惱泥所覆裹，於內虛沖滿有佛
<lb ed="T" n="0464a13"/>法無漏<anchor xml:id="nkr_note_add_0464a1301" n="0464a1301"/><anchor xml:id="beg0464a1301" n="0464a1301"/>智<anchor xml:id="end0464a1301"/>寶。善男子！我今觀見一切有情悉
<lb ed="T" n="0464a14"/>皆如是，在菩薩衆而說妙法，若菩薩摩訶
<lb ed="T" n="0464a15"/>薩若得寂靜淸涼，如來爲彼有情，以金剛器
<lb n="0464a16" ed="T"/>仗淨其法眼，除其煩惱及隨煩惱，爲淨如來
<lb ed="T" n="0464a17"/>智寶藏故。善男子！如來猶如持寶像者，善男
<lb n="0464a18" ed="T"/>子而破彼色及隨煩惱，令得解脫，是名如來。
<lb n="0464a19" ed="T"/>善男子！如來、應、正等覺，見一切有情如來藏，
<lb ed="T" n="0464a20"/>爲無邊俱胝煩惱藏中之所沈沒，爲彼有情
<lb n="0464a21" ed="T"/>破煩惱藏，於佛智見安立無上正等菩提。」</p><p xml:id="pT16p0464a2117" cb:place="inline">爾
<lb n="0464a22" ed="T"/>時世尊說伽他曰：</p>
<lb n="0464a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0464a2301"><l>「譬如外色泥作模，</l><l>於內空虛無所有，</l>
<lb ed="T" n="0464a24"/><l>銷鍊眞金滿鑄瀉，</l><l>其數或百或一千。</l>
<lb n="0464a25" ed="T"/><l>工匠之人知冷已，</l><l>則破其泥現於像，</l>
<lb n="0464a26" ed="T"/><l>泥除則淨其寶像，</l><l>匠意琱琢皆成就。</l>
<lb ed="T" n="0464a27"/><l>我見一切諸有情，</l><l>猶如金像在泥模，</l>
<lb n="0464a28" ed="T"/><l>煩惱於外而蓋覆，</l><l>如來之智處於內。</l>
<lb n="0464a29" ed="T"/><l>若得寂<anchor xml:id="nkr_note_add_0464a2901" n="0464a2901"/><anchor xml:id="beg0464a2901" n="0464a2901"/>靜<anchor xml:id="end0464a2901"/>及淸涼，</l><l>前際淸淨智菩薩，</l>
<pb n="0464b" xml:id="T16.0667.0464b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0464b01"/><l>以法器仗而捶擊，</l><l>煩惱由斯悉摧壞。</l>
<lb n="0464b02" ed="T"/><l>所有如來之佛子，</l><l>猶如金像令可愛，</l>
<lb ed="T" n="0464b03"/><l>常得天世人供養，</l><l>圓滿身相具十<anchor xml:id="nkr_note_add_0464b0301" n="0464b0301"/><anchor xml:id="beg0464b0301" n="0464b0301"/>力<anchor xml:id="end0464b0301"/>。</l>
<lb ed="T" n="0464b04"/><l>我見一切諸有情，</l><l>如是淸淨成善逝，</l>
<lb n="0464b05" ed="T"/><l>成就善逝成佛眼，</l><l>滿足無上薩婆若。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0464b06"/><p xml:id="pT16p0464b0601">佛吿金剛慧菩薩言：「善男子！若在家出家善
<lb n="0464b07" ed="T"/>男子、善女人，於此如來藏經典法要，受持、讀
<lb ed="T" n="0464b08"/>誦、書寫經卷、爲他廣說，得福無量。或有善男
<lb n="0464b09" ed="T"/>子、善女人，或餘菩薩，爲於積集如來智故，精
<lb ed="T" n="0464b10"/>勤供養一切如來，於一一世界，成就如是色
<lb n="0464b11" ed="T"/>三摩地；由此色三摩地威力，過恒河沙諸佛
<lb n="0464b12" ed="T"/>世界，過恒沙數俱胝那庾多現在諸佛，於一
<lb ed="T" n="0464b13"/>一佛所供養承事，幷及菩薩、聲聞、僧衆。如
<lb ed="T" n="0464b14"/>是乃至過五十恒河沙諸佛世尊，當於和暢
<lb n="0464b15" ed="T"/>安樂之時，各送百千珍妙樓閣，一一量高
<lb ed="T" n="0464b16"/>十踰繕那，縱廣正等一踰繕那，如是一切
<lb ed="T" n="0464b17"/>以寶成天妙香器，散種種花，成辦種種受用
<lb n="0464b18" ed="T"/>之具，日日如是乃至千劫。金剛慧！若苾芻、
<lb ed="T" n="0464b19"/>苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦，發菩提心於此
<lb ed="T" n="0464b20"/>《如來藏經》，取其一喩，或在於身，或在經卷。
<lb ed="T" n="0464b21"/>金剛慧！以此福業與前福業，如來安立百分、
<lb ed="T" n="0464b22"/>迦羅分、千分、百千分、俱胝分、俱胝百分、俱胝
<lb n="0464b23" ed="T"/>千分、俱胝百千分、俱胝那庾多百千分，不及
<lb ed="T" n="0464b24"/>於此迦羅一分，乃至算數譬喩所不能及。
<lb n="0464b25" ed="T"/>金剛慧！若有善男子、善女人求無上菩提者，
<lb n="0464b26" ed="T"/>於彼諸佛世尊幷及菩薩、聲聞、大衆，取曼陀
<lb ed="T" n="0464b27"/>羅花百千斛，日日供養，復滿千劫。金剛慧！
<lb n="0464b28" ed="T"/>若餘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦，發菩
<lb n="0464b29" ed="T"/>提心聞此如來藏經法要，乃至合掌禮敬作
<pb n="0464c" xml:id="T16.0667.0464c" ed="T"/>
<lb n="0464c01" ed="T"/>隨喜語。金剛慧！以此勝福善根，與前善根
<lb n="0464c02" ed="T"/>獻花功德，如來安立比前功德，百分、迦羅
<lb n="0464c03" ed="T"/>分、千分、無數分，不如一分。」</p><p xml:id="pT16p0464c0311" cb:place="inline">爾時世尊說伽他
<lb ed="T" n="0464c04"/>曰：</p>
<lb ed="T" n="0464c05"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0464c0501"><l>「或有樂求菩提者，</l><l>聞此經典而受持，</l>
<lb ed="T" n="0464c06"/><l>乃至書寫於經卷，</l><l>若能恭敬於一偈，</l>
<lb n="0464c07" ed="T"/><l>應聽彼福而無量，</l><l>發生無量福德藏。</l>
<lb n="0464c08" ed="T"/><l>得聞如來之藏經，</l><l>若能求勝菩提行，</l>
<lb n="0464c09" ed="T"/><l>以神通力住上乘，</l><l>供養恭敬人中尊，</l>
<lb n="0464c10" ed="T"/><l>幷及十方聲聞衆，</l><l>乃至滿足於千劫，</l>
<lb n="0464c11" ed="T"/><l>多千劫數如恒沙，</l><l>超於彼數不思議。</l>
<lb ed="T" n="0464c12"/><l>一一世間行無量，</l><l>純以寶作妙樓閣，</l>
<lb ed="T" n="0464c13"/><l>其量高十踰繕那，</l><l>縱廣有一踰繕那，</l>
<lb n="0464c14" ed="T"/><l>塗香燒香而供養，</l><l>於中七寶微妙座，</l>
<lb ed="T" n="0464c15"/><l>以妙繒綵敷其上，</l><l>及餘妙座皆敷設，</l>
<lb ed="T" n="0464c16"/><l>其數猶如恒河沙，</l><l>一一供養於諸佛，</l>
<lb n="0464c17" ed="T"/><l>一一送彼如來所，</l><l>所有刹中諸如來，</l>
<lb ed="T" n="0464c18"/><l>其數猶如恒河沙，</l><l>悉皆供養而承事。</l>
<lb n="0464c19" ed="T"/><l>若有智者聞此經，</l><l>取於一喩而正行，</l>
<lb n="0464c20" ed="T"/><l>若能受持及讀誦，</l><l>此福超過前福聚。</l>
<lb ed="T" n="0464c21"/><l>有情歸依於此經，</l><l>疾證於彼無上覺，</l>
<lb n="0464c22" ed="T"/><l>此如來藏相應法，</l><l>若智菩薩能思惟，</l>
<lb ed="T" n="0464c23"/><l>一切有情勝法性，</l><l>速疾覺悟自然智。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0464c24"/><p xml:id="pT16p0464c2401">佛吿金剛慧：「以此得知，如是法門，於諸菩薩
<lb n="0464c25" ed="T"/>摩訶薩成多利益，能引薩婆若智。金剛慧！
<lb ed="T" n="0464c26"/>我念過去無量無數廣大不思議無量不可說
<lb ed="T" n="0464c27"/>劫，從此已後，當於是時有佛，名常放光明如
<lb ed="T" n="0464c28"/>來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、調御士、無
<lb ed="T" n="0464c29"/>上丈夫、天人師、佛、婆伽梵。金剛慧！以何因緣
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0465a" n="0465a"/>
<lb n="0465a01" ed="T"/>彼佛世尊名常放光明？金剛慧！彼佛世尊常
<lb n="0465a02" ed="T"/>放光明如來、應、正等覺爲菩薩時，在母胎中，
<lb ed="T" n="0465a03"/>以身光明透徹<anchor xml:id="nkr_note_add_0465a0301" n="0465a0301"/><anchor xml:id="beg0465a0301" n="0465a0301"/>于<anchor xml:id="end0465a0301"/>外，普照東方十佛刹土微
<lb n="0465a04" ed="T"/>塵等百千世界；如是照已，乃至南、西、北方
<lb ed="T" n="0465a05"/>四維上下，各十佛刹微塵等百千世界普皆
<lb ed="T" n="0465a06"/>照曜。金剛慧！彼諸世界，由於菩薩在母胎中
<lb n="0465a07" ed="T"/>身光普照，而是光明令人適悅發生歡喜。金
<lb ed="T" n="0465a08"/>剛慧！由彼菩薩身光照故，微塵數百千世界，
<lb ed="T" n="0465a09"/>是中有情爲光照觸，獲大威德色相具足，具
<lb n="0465a10" ed="T"/>念、具慧、具行、具智、具於辯才。是彼諸世界中
<lb ed="T" n="0465a11"/>一切有情，墮于地獄、傍生、閻魔羅界、阿蘇羅
<lb n="0465a12" ed="T"/>趣者，由彼菩薩身光明照，光纔觸已，一切
<lb n="0465a13" ed="T"/>皆捨惡趣之身，生於人天。是彼諸世界所有
<lb ed="T" n="0465a14"/>人天，由於菩薩身光照觸，皆於無上菩提
<lb ed="T" n="0465a15"/>得不退轉，獲五神通。是彼諸世界所有不退
<lb ed="T" n="0465a16"/>轉菩薩，以彼菩薩身光照觸，光纔觸已，悉皆
<lb ed="T" n="0465a17"/>成就無生法忍，各各獲得名五百功德轉陀
<lb n="0465a18" ed="T"/>羅尼。如是微塵百千世界，由彼菩薩身光
<lb ed="T" n="0465a19"/>明照成吠瑠璃，黃金爲繩以界八道，一切寶
<lb ed="T" n="0465a20"/>樹八行布列，花果莊嚴色香殊異；是諸寶
<lb ed="T" n="0465a21"/>樹香風搖擊，從其樹出和雅悅意、微妙之聲，
<lb n="0465a22" ed="T"/>所謂佛聲、法聲、僧聲、菩薩聲、菩提聲，根、力、覺
<lb n="0465a23" ed="T"/>分、解脫、等持、等至之聲。由寶樹聲，彼微塵
<lb n="0465a24" ed="T"/>數百千界中一切有情，悉皆獲得法喜禪悅。
<lb n="0465a25" ed="T"/>是諸世界中所有一切有情，遠離地獄、傍生、
<lb ed="T" n="0465a26"/>閻魔羅界、阿蘇羅趣。是彼菩薩在母腹中，光
<lb ed="T" n="0465a27"/>明如月合掌而住，晝夜六時常放光明，乃
<lb ed="T" n="0465a28"/>至誕生。金剛慧！是彼菩薩，亦初生已便成
<lb n="0465a29" ed="T"/>正覺。彼佛世尊旣成佛已，而於身中常放
<pb n="0465b" xml:id="T16.0667.0465b" ed="T"/>
<lb n="0465b01" ed="T"/>光明，乃至般涅槃時常放光明。彼佛世尊
<lb n="0465b02" ed="T"/>般涅槃後，所有舍利置於塔中常放光明。金
<lb ed="T" n="0465b03"/>剛慧！以是因緣，彼時人天號彼世尊，名爲
<lb ed="T" n="0465b04"/>常放光明如來。</p><p xml:id="pT16p0465b0407" cb:place="inline">「復次，金剛慧！彼佛世尊常
<lb ed="T" n="0465b05"/>放光明如來住世之時，有一菩薩名無量光，
<lb n="0465b06" ed="T"/>與二十俱胝菩薩以爲眷屬。是時無量光菩
<lb n="0465b07" ed="T"/>薩，於彼常放光明如來、應、正等覺，已曾問此
<lb n="0465b08" ed="T"/>如來藏法門。金剛慧！是彼常放光明如來、應、
<lb ed="T" n="0465b09"/>正遍知，於五百劫不起于座，廣宣說此《如
<lb n="0465b10" ed="T"/>來藏經》。以種種句於法了別，無礙辯才百千
<lb n="0465b11" ed="T"/>譬喩，哀愍攝受彼菩薩故，是故廣演此如來
<lb n="0465b12" ed="T"/>藏甚深法要，於彼十方各十佛刹微塵數俱
<lb n="0465b13" ed="T"/>胝百千世界中，菩薩以小功力而皆警覺。金
<lb ed="T" n="0465b14"/>剛慧！彼中菩薩聞此《如來藏經》，乃至得聞此
<lb ed="T" n="0465b15"/>經名號，一切漸次善根成熟；已成熟已，各
<lb ed="T" n="0465b16"/>於異國而成正覺，除四菩薩摩訶薩不取菩
<lb n="0465b17" ed="T"/>提。金剛慧！勿生異念，當彼之時，無量光菩薩
<lb ed="T" n="0465b18"/>豈異人乎？卽汝身是。何以故？汝金剛慧於
<lb n="0465b19" ed="T"/>彼往昔爲菩薩時，名無量光。金剛慧！彼佛世
<lb ed="T" n="0465b20"/>時，其四菩薩不取菩提者，所謂曼殊室利
<lb n="0465b21" ed="T"/>菩薩、得大勢菩薩、觀自在菩薩，則汝金剛慧
<lb ed="T" n="0465b22"/>是爲第四。金剛慧！如是大利益如來藏法要，
<lb ed="T" n="0465b23"/>菩薩摩訶薩由聞此故，佛智成就。」</p><p xml:id="pT16p0465b2314" cb:place="inline">爾時世尊
<lb ed="T" n="0465b24"/>說伽他曰：</p>
<lb n="0465b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0465b2501"><l>「昔常放光明世尊，</l><l>過去之世無量劫，</l>
<lb ed="T" n="0465b26"/><l>以身常放大光明，</l><l>照曜俱胝百千界。</l>
<lb ed="T" n="0465b27"/><l>初成無上正覺已，</l><l>彼時無量光菩薩，</l>
<lb n="0465b28" ed="T"/><l>問彼世尊此法王，</l><l>如是經典彼時說？</l>
<lb n="0465b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0465b2901" n="0465b2901"/><anchor xml:id="beg0465b2901" n="0465b2901"/>當<anchor xml:id="end0465b2901"/>彼佛時聞此經，</l><l>從於彼佛而聞已，</l>
<pb ed="T" xml:id="T16.0667.0465c" n="0465c"/>
<lb ed="T" n="0465c01"/><l>悉皆獲得勝菩提，</l><l>唯除於此四菩薩。</l>
<lb ed="T" n="0465c02"/><l>得大勢及觀自在，</l><l>曼殊室利爲第三，</l>
<lb n="0465c03" ed="T"/><l>第四卽汝金剛慧，</l><l>當於是時聞此經。</l>
<lb n="0465c04" ed="T"/><l>昔時無量光菩薩，</l><l>卽是於汝金剛慧，</l>
<lb n="0465c05" ed="T"/><l>當於彼時爲佛子。</l><l>我曾於先行勝行，</l>
<lb n="0465c06" ed="T"/><l>聞此妙經之名號，</l><l>從師子憧如來所，</l>
<lb ed="T" n="0465c07"/><l>恭敬合掌聞此經，</l><l>我昔由此善根業，</l>
<lb ed="T" n="0465c08"/><l>速得最勝菩提位，</l><l>是故智者持此經。」</l></lg>
<lb n="0465c09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0465c0901">爾時世尊復吿金剛慧菩薩言：「若善男子、善
<lb ed="T" n="0465c10"/>女人，被於業障之所纏縛，得聞此《如來藏經》，
<lb n="0465c11" ed="T"/>受持讀誦，爲他敷演；由彼聞此經典，讀誦受
<lb ed="T" n="0465c12"/>持、諷誦敷演、書寫經卷，以小勤勞，業障銷滅
<lb ed="T" n="0465c13"/>佛法現前。」</p>
<lb ed="T" n="0465c14"/><p xml:id="pT16p0465c1401">爾時具壽慶喜白佛言：「世尊！若有善男子、善
<lb ed="T" n="0465c15"/>女人，纏縛業障，彼得幾佛世尊加持說法，
<lb n="0465c16" ed="T"/>獲得多聞，得與如是法要相應？」</p><p xml:id="pT16p0465c1613" cb:place="inline">佛言：「慶喜！
<lb n="0465c17" ed="T"/>若善男子、善女人，於百佛所得加持說法，或
<lb n="0465c18" ed="T"/>有二百，或三、四、五百，或千，或二千，或三、四、五、
<lb ed="T" n="0465c19"/>六、七、八、九，或十千佛所加持說法；或有二百
<lb n="0465c20" ed="T"/>千，或有俱胝那庾多百千佛所，得說法聞
<lb n="0465c21" ed="T"/>持。慶喜！若有菩薩得此如來藏法，書寫經
<lb n="0465c22" ed="T"/>卷、讀誦受持、思惟其義、爲他廣說，而彼菩薩
<lb ed="T" n="0465c23"/>應作是念：『我今獲得無上菩提。』其人應受人、
<lb n="0465c24" ed="T"/>天、阿蘇羅供養恭敬。」</p><p xml:id="pT16p0465c2409" cb:place="inline">佛說是已唯然歡喜，爾
<lb ed="T" n="0465c25"/>時世尊復說伽他曰：</p>
<lb ed="T" n="0465c26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0465c2601"><l>「菩薩聞此修多羅，</l><l>作是思惟獲勝覺，</l>
<lb n="0465c27" ed="T"/><l>若有人手得此經，</l><l>人天禮拜應恭敬。</l>
<lb ed="T" n="0465c28"/><l>諸佛世尊大導師，</l><l>稱讚彼人人中最，</l>
<lb ed="T" n="0465c29"/><l>亦名最勝之法王。</l><l>若經入<anchor xml:id="nkr_note_add_0465c2901" n="0465c2901"/><anchor xml:id="beg0465c2901" n="0465c2901"/>于<anchor xml:id="end0465c2901"/>彼人手，</l>
<pb n="0466a" xml:id="T16.0667.0466a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0466a01"/><l>是人照曜如滿月，</l><l>應受禮敬如世尊，</l>
<lb n="0466a02" ed="T"/><l>能持法炬爲世雄，</l><l>由入此經於彼手。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0466a03"/><p xml:id="pT16p0466a0301">爾時世尊說是經已，金剛慧菩薩摩訶薩等，
<lb n="0466a04" ed="T"/>幷諸菩薩、諸大聲聞衆、人、天、阿蘇羅等，聞佛
<lb ed="T" n="0466a05"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0466a06"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>大方廣如來藏經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0460c0501" to="#end0460c0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0460c1401" to="#end0460c1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">補</lem><rdg wit="#wit.orig">輔</rdg></app>
<app from="#beg0461a0301" to="#end0461a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">殊</lem><rdg wit="#wit.orig">珠</rdg></app>
<app from="#beg0461a1101" to="#end0461a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">之<note type="cf1">K37n1359_p0231c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0461c0401" to="#end0461c0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0461c1901" to="#end0461c1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">體<note type="cf1">K37n1359_p0232c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">禮</rdg></app>
<app from="#beg0462b1601" to="#end0462b1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">糜<note type="cf1">K37n1359_p0233c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">床</rdg></app>
<app from="#beg0462b1901" to="#end0462b1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">壞<note type="cf1">T36n1736_p0353c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">懷</rdg></app>
<app from="#beg0463b0701" to="#end0463b0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">劫<note type="cf1">K37n1359_p0235a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">却</rdg></app>
<app from="#beg0463b2101" to="#end0463b2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">敬<note type="cf1">T10n0279_p0143b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg></app>
<app from="#beg0464a1101" to="#end0464a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">眼<note type="cf1">K37n1359_p0236a05</note><note type="cf2">T16n0667_p0463b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">眠</rdg></app>
<app from="#beg0464a1301" to="#end0464a1301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">智<note type="cf1">K37n1359_p0236a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app>
<app from="#beg0464a2901" to="#end0464a2901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">靜<note type="cf1">K37n1359_p0236b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">淨</rdg></app>
<app from="#beg0464b0301" to="#end0464b0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">力<note type="cf1">K37n1359_p0236b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">方</rdg></app>
<app from="#beg0465a0301" to="#end0465a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">于</lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
<app from="#beg0465b2901" to="#end0465b2901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">當<note type="cf1">K37n1359_p0238a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">常</rdg></app>
<app from="#beg0465c2901" to="#end0465c2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">于</lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0460c0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0460c05.08" target="#nkr_note_add_0460c0501">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0460c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0460c1401">補【CB】，輔【大】</note>
<note n="0461a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461a0301">殊【CB】，珠【大】</note>
<note n="0461a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461a1101">之【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0461c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461c0401">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0461c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461c1901">體【CB】【麗-CB】，禮【大】</note>
<note n="0462b1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0462b1601">糜【CB】【麗-CB】，床【大】</note>
<note n="0462b1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0462b1901">壞【CB】，懷【大】</note>
<note n="0463b0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0463b0701">劫【CB】【麗-CB】，却【大】</note>
<note n="0463b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0463b2101">敬【CB】，故【大】</note>
<note n="0464a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a1101">眼【CB】【麗-CB】，眠【大】</note>
<note n="0464a1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a1301">智【CB】【麗-CB】，知【大】</note>
<note n="0464a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a2901">靜【CB】【麗-CB】，淨【大】</note>
<note n="0464b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464b0301">力【CB】【麗-CB】，方【大】</note>
<note n="0465a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465a0301">于【CB】，干【大】</note>
<note n="0465b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465b2901">當【CB】【麗-CB】，常【大】</note>
<note n="0465c2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465c2901">于【CB】，干【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>